Skip to content

knockergrowl/translation-memory-tools

 
 

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Introduction

This is the toolset used at Softcatalà to build the translation memories for all the projects that we contribute to.

The toolset performs the following tasks:

  • Download and unpack the files from source repositories
  • Create a translation memory for project in PO and TMX format
  • Produce a single translation memory file that contains all the projects

Web page of the project

Dependencies

  • python 2.7 or higher
  • python-polib
  • transifex-client
  • bzr (bazaar distributed version control client)
  • gettext
  • translate-toolkit
  • Subversion 1.7 or higher
  • nose (using 'pip install nose')

Setting up before execution

For Transifex's project (all projects with type transifex at projects.jon) ask for credential at their Transifex servers the first time that they get executed. After the first execution, they get recorded in the .transifexrc file.

Logging

After the execution a builder.log file is created with details for execution.

Projects included in the translation memory

The file projects.json contains the description of the projects that are included in the translation memory.

If context is not provided (msgctxt), duplicated translations are not stored. As result, the first occurrence of a string is added to the memory, ignoring the rest. For this reason the projects with better translations are first in the json file.

The supported file types are: PO, TS and .strings files (transifex repositories only).

Applications

Located at src subdirectory:

builder.py (main program)

Builds the translation memory: downloads files, merge them and builds the final translation memory

apply-tm.py (experimental)

Downloads a file and applies the translation memory and lists the files that gain more translations

compare-sets.py (for reporting propouses)

Compares two sets of the PO files and counts the words

Located at web subdirectory:

search

Scripts to create the Whossh index and enable the web application

download-memories

Generates the web page to download the memories

scripts

All the automation scripts to build the system automatically nightly

Commands

Merging the translation memory with a new file:

msgmerge -N tm.po new-pofile.po > final-pofile.po

You can also use translate-toolkit's pretranslate tool

Coding Style guide

PEP8

Contact Information

Jordi Mas: jmas@softcatala.org

About

A set of tools to build, maintain and use translation memories

Resources

Stars

Watchers

Forks

Packages

No packages published

Languages

  • Python 92.8%
  • Shell 4.2%
  • PHP 1.7%
  • CSS 1.1%
  • JavaScript 0.2%